Università di Roma Tre - Facoltà di Lettere - anno accademico 2001-02 

ISTRUZIONI PER RIEMPIRE E RISPEDIRE LA SCHEDA D'ISCRIZIONE AL MODULO
Sociolinguistica della Comunicazione Interculturale
docente: Patrick Boylan


1. Premere qui per scaricare sul vostro computer una scheda da riempire -›..

2. Quando avete finito di riempire la scheda secondo le istruzioni qui sotto, salvatela come file di testo semplice (.txt), non cone file .doc o come file .rtf o altro (Windows potrebbe avvertirvi che, così facendo, perdete la formattazione.  Accettate di perderla.)

3. Poi spedite la scheda all'indirizzo che segue: socioling @ boylan.it come allegato.  Se non sapete come inviare un allegato ("attachment") per posta elettronica, chiedete agli altri studenti del corso più esperti..  Non usate la funzione "SEND TO / INVIARE A" sul vostro browser perché invierà una scheda vuota. Dovete fare l'operazione manualmente.

Potete al limite copiare la scheda modello e incollarla in una e-mail, ma vi prego di evitare questo strategemma se possibile, in quanto mi crea un doppio lavoro (devo creare l'attachment io per poter poi inserilo nella data base).  Farlo solo se non trovate nessuno che vi possa aiutare a spedire la scheda come attachment.


Istruzioni per riempire la scheda

Anzitutto, non tenete conto della prima riga, che verrà riempita dal docente:

UniRoma3, 2001-02  *  Course[socioling]  Group[   ]   Grade[    ]  #[    ]

Riempite dunque la scheda dalle righe successive e
scrivete SOLTANTO TRA LE PARENTESI QUADRE:

Così: FN[_Giovanna_]__
LN[_Giovanna_]
Non così: FN[_Giovanna_]__Giovanna_
LN[_Giovanna_]
Non cancellare le parentesi quadre o alterare le sigle (ad esempio, "FN" qui sopra).

Sigle usate nella scheda

FN = First Name_____LN = Last Name_____EM = E-Mail
00 = prefisso casa...    TL = ...e il resto del numero telefonico di casa
02 = prefisso cellulare...   T2 = ...e il resto del numero del cellulare
BP = Birth Place  (città di nascita + sigla per la provincia)
BD = Birth Date  (usare l'ordine italiano GIORNO / MESE  / ANNO)
        Esempio: BD[31/12/80]
EN = Enrolment number (numero di matricola)
NO = Segnate una "X" se, quando distribuirò la lista di partecipianti al corso, il
           vostro e-mail e numero telefonico non devono apparire accanto al vostro nome.
          Altrimenti lasciate vuota la casella.
           N.B. E' prassi abituale nei miei corsi creare e distribuire l'elenco dei
           partecipanti, con numeri telefonici e indirizzi e-mail. Ciò facilita il lavoro
           di organizzare gruppi di studio, scambi di dispense, ecc.  Rispetto, tuttavia,
           la privacy di chi ne fa richiesta.  Chi non abbia un indirizzo e-mail ne può
           ottenere uno subito andando su siti come www.kataweb.it o www.libero.it.
AN = anno d'iscrizione all'univeristà: 1, 2, 3, 1 FC (primo fuori corso), 2 FC...
CS = Corso di Studio (o Corso di Laurea):  Lingue e comunicazione internazionale,
          Lingue e Culture Straniere, Comunicazione nella società della globalizzazione,
          Lingue e Letterature Straniere (vecchio ordinamento), ecc.
CU = CUrriculum: Lingue e Linguistica,  Paesi Europei ed Extraeuropei,
          Operatori Interculturali, TRaduzione, Letteratura Comparata, Storico-culturale,
          Linguistico-glottodidattico, Filologico-letterario, ecc.
AD = ADdress (numero civico e strada)___CI = CIty___ZC = Zip Code (il C.A.P.)

----------
Le seguenti risposte sono facoltative:

L2 = Lingua seconda principale (la lingua straniera che hai studiato di più)

ES = anni di studio della tua L2 principale, comprese scuole/lezioni
         private, università, ecc. )________Esempio:____ES[__9__]

In questo esempio, lo studente ha studiato 8 anni a scuola.  A questa cifra ha aggiunto un altro anno "virtuale", composto da un semestre all'università e da circa 3 mesi di scuola di lingue privata.
EP = mesi totali di contatti con stranieri usando la tua L2 principale
        Esempio:____EP[__2__]
In questo esempio, lo studente, che ha indicato l'inglese come L2 principale, ha calcolato 1 mese a Londra in cui ha usato quotidianamente l'inglese più un altro mese "virtuale", composto da due attività che, messe insieme, equivalgono (forse) ad un mese di contatti costanti -- corrispondenza con un pen pal americano da tre anni e guida per l'Anno Santo (solo l'estate e solo occasionali scambi in lingua inglese).
PS = Parents' studies. I genitori hanno: _N=nessun titolo, _C=Certificato elementare,
        _D=Diploma medie inferiori, _M=maturità, _L=Laurea, _P=Post-laurea.
        Esempio:____PS[__D, C__]  (padre, madre)

PW = Parents' work. I gentitori sono:   _O=operaio/bracciante/casalinga,
            _I=Impiegato/in divisa (ma non ufficiale), _A=artigiano/agricoltore/commerciante,
           _P=professionista, _D=dirigente/ufficiale, _R=imprenditore/redditiere
           (Se disoccupati o pensionati, indicate l'ultimo lavoro svolto)
        Esempio:____LG[__A, O__]  (padre, madre)

LS = Learning Style preferito:__I=Individuale,_G=Gruppo,_C=Classe _(indicare solo 1)

WS = Se sei un Working Student: F=full time, P=part time ma regolare, O=occasional

TT = Travel time (minuti complessivi per venire in facoltà e tornare a casa)
        Esempio:____LG[__120__]
MO= Motivo per il quale ti sei iscritto/a al corso di Sociolinguistica e ciò che vorresti imparare dal corso.

Le risposte sono tutelate dalle vigenti norme sulla privacy.