Università Roma Tre - Corso di Studio in Lingue e Comunicazione Internazionale - a.a.2002-2003 - docente: Patrick Boylan


 
 Back  



Seeing and saying things in English
Modi di essere e di esprimersi in inglese 

(modulo di base - ossia insegnamento fondamentale - per gli studenti del primo anno del curriculum Operatori della Comunicazione Interculturali)

       click  on  the  orangeCliccare QUI SOTTO. / Click BELOW.dots   Cliccare sui puntini ROSSI. / Click on the ORANGE dots.   cliccare sui puntiniCliccare QUI SOTTO. / Click BELOW.rossi

Enrollment - Iscrizione>  
Office hours - Ricevimento>  
Aims, credits - Traguardi, crediti>  
Syllabus - Programma (v. anche 'Dispense') 

  <News - Notizie
  <Handouts - Dispense
  <Activities - Attività di ricerca
  <Assessment - Esoneri e esami

Per domande inerenti a questo modulo, usare unicamente il seguente indirizzo e-mail:  oi @ boylan.it

17.10.02 – 29.11.02, Thursday/Friday, 15.30-17.00, Room 2

I programmi dei moduli offerti nel 2002-03 non sono più materia d'esame dopo febbraio 2006
non verranno più conservati dopo tale data i compiti svolti dagli studenti né i relativi voti assegnati.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


*  NEWS
*
Click on the newspaper to see the archived (old) news items



UNA E-MAIL CHE POTREBBE FORSE INTERESSARE ALTRI...

(quindi la metto qui anziché tra la posta)




Your e-mail (Sun, 23 Mar 2003 20:48:09 +0100 (ora solare Europa occ.)):

___________________________________________________

>un'ultima domanda professore  chi ha passato l'esonero è esonerato

>giustamente da qualche capitolo e penso che se ce lo fa sapere al più 

>presto, io come altri studenti potremmo gestire meglio gli altri esami

>oltre al suo.        


osservazione giusta, ariana, solo che:


i due esoneri che hai fatto con me (uno per il modulo "Being" e l'altro per il modulo "Accomodation") ti esonerano dal dover portare all'esame il relativo articolo (scritto da me) che è al programma per ciascun modulo. (Ti ricordi, i due esoneri portavano su quei due articoli, oltre alle attività in classe.)


quindi non c'entra il libro con l'esonero.


e avendo fatto l'esonero hai già preso il tuo voto per l'articolo. naturalmente, tu vuoi sapere qual'è il voto, esigenza giusta in quanto conta per un terzo del voto finale, per ora ti posso dire che non ci sono stati bocciati (e ho quasi terminato) quindi rilassati


in conclusione, se hai fatto il primo esonero, quello per il modulo "modi di essere", vuol dire che NON dovrai portare all'esame finale P. Boylan, 'Being one of the group', che vale per un terzo del voto finale (e quel terzo di voto che hai preso, lo saprai presto). E non dovrai portare all'esame nemmeno le attività svolte in aule, le ricerche, ecc. Sai pure i voti che hai preso su queste attività perché, con qualche eccezione, sono stati assegnati dai capigruppo (la somma di questi voti contano per un altro terzo del voto finale). Rimane solo il libro da portare all'esame, che vale per l'ultimo terzo del voto.


mentre per il modulo "accommodation", aver superato l'esonero (e sono a metà strada e tutti l'hanno superato) vuol dire NON dover portare all'esame finale P. Boylan, 'Accommodation through a transformation of consciousness'. E nemmeno le attività svolte in aule, le ricerche, ecc. Rimane solo il libro, che vale per l'ultimo terzo del voto.


che cosa devi portare all'esame allora?


chi ha dato l'esonero (senz'essere bocciato) e ha fatto fatto TUTTE le attività (non importa il voto dato dal capogruppo, purchè non sia stata una bocciatura) è esonerato da TUTTI i capitoli tranne:


- per il modulo "modi di essere", il libro di M. Byram, Developing Intercultural Competence in Practice, i capitoli 4, 6, 7, 12.

cioè pp. 60-76, 93-110, 111-129, 189-202 vale a dire 74 pagine.

Quindi, tutti gli studenti saranno interrogati su queste 74 pagine all'esame finale.

Quelli che non hanno fatto una o più delle attività leggeranno qualche capitolo in più e saranno interrogati anche su quelle pagine. Ma per ora possono cominciare con le 74 pagine che sono per tutti.


queste 74 pagine costituiscono l'intero esame finale per il modulo "Being" per chi ha superato l'esonero e ha fatto tutte le attività. una passeggiata. e valgono per un terzo del voto finale.


Per fortuna, il libro di Byram finalmente c'è (lo troverete alla libreria d'Amico di fronte alla facoltà). E' arrivato il 4 marzo. Perché così tanto tempo se era promesso per novembre? darò la risposa a voce a chi è curioso di sapere le retroscene del mondo della distribuzione dei libri, ma in questo luogo posso dire che, con questo contrattempo, abbiamo davvero la conferma di quanto sarebbe importante che l'Italia abbia persone con competenze in inglese nell'ottica della comunicazione interculturale -- competenze che fino a presente l'uiniversità non ha nemmeno cercato di dare – anche per supplire alle carenze degli interlocutori stranieri.



-e per il modulo "accommodation", devi leggere nel libro di Bianconi il solo capitolo 3 che s'intitola "COMPETENZA O TRASFORMAZIONE INTERCULTURALE?" e che sono 52 pagine.

Di nuovo, quelli che non hanno fatto una o più delle attività leggeranno un capitolo o due in più. Ma per ora possono cominciare con le 52 pagine.


e se, metti caso, qualcuno risulta bocciato ad uno degli esoneri? Vuol dire che all'esame finale, oltre a quanto detto per i libri, sarà interrogato (di nuovo) sull'articolo Boylan oggetto dell'esonero. E sulle attività in classe relative a quel modulo.


e se, metti caso, qualcuno non ha fatto nessuna o quasi nessuna delle attività? Vuol dire che riceverà una e-mail da me indicando i capitoli in più del libro (relativo al modulo) da leggere.


hai le idee un po' più chiare"?



fammi sapere.


ciao


p

 

Può interessarvi...
come neo mediatori interculturali


Notizie sulla conferenza
SIETAR-Europa 2003
(Budapest, 21 - 24.5.03)

"Communicating & collaborating across borders in the 21st century: new learning environments and strategies"

Cliccare qui>  
(poi sulle parole "Congress '03")

Cosa significa usare una lingua (nel nostro caso, l'inglese) per la "comunicazione interculturale"? Come bisogna prepararsi sul piano linguistico e comportamentale per un incontro con persone di diversa cultura? Come e dove si formano i trainers interculturali?

Date un'occhiata al sito per vedere come gli studiosi che si riuniranno, tra cui il docente di questo corso, affronteranno questi argomenti...

Something of interest... to future intercultural mediators


News about the
2003 SIETAR-Europa Conference
(Budapest, 21 - 24.5.03)

"Communicating & collaborating across borders in the 21st century: new learning environments and strategies"

Click here>  
(then on "Congress '03")

What does it mean to use English (or any language) for "intercultural communication"? How do you prepare yourself linguistically and behaviorally for an encounter with people of another culture? Where can you learn to be an intercultural trainer?

A glance at the site will show you how the Conference attendees (among whom the teacher of this course) intend to tackle these issues...



Feel frustrated over not having been able to speak during class discussions? Send me your point of view in an e-mail (use the address: oi @ boylan.it) and I'll post it here.



To read a message, click on the icon before the date.

08.11.02 - Federica – Cambiare mentalità o cambiare facoltà

09.11.02 - Anonomous – Difficoltà dell'esercizio di ascolto (with my answer)

14.11.02 - Alice – D'accordo con Federica

17.11.02 - Anonomous– Criteri per l'introiezione di un sosia

19.11.02 - Michela – CHIARIMENTI sulle assenze (with my answer)

19.11.02 - Giuseppe – Being one of the group - ostico (with my answer)


20.11.02 - Pamela – Nervosismo e Scioperi (with my answer)

21.11.02 - Maria – Ore di laboratorio – Lezioni su Nashville (with my answer)

23.11.02 - Chiara – Linguaggio tecnico (linguistico) o linguaggio quotidiano? (with my answer)

24.11.02 - Michela– Valore, svolgimento degli esoneri (con risposta ed Importanti considerazioni)

24.11.02 – Stella – Chiarimenti su "Being one of the group" (con risposta)


24.11.02 – Maria – Altri chiarimenti su "Being one of the group" – phonesis, ecc. (con risposta)

25.11.02 – Anonimo – Il voto e i capi gruppo (con risposta)


27.11.02 – Chiara – Furbizie durante l'esame – come comportarsi (con risposta)




DISCUSSIONE SULL'ESONERO

29.11.02 – Vittoria – L'esonero, che depressione! Bisogna fare qualcosa! (con risposta)

02.12.02 – Grazia – L'esonero: non è giusto che... (con risposta) 04.12.02 – Grazia – Non sono d'accordo... (risposta alla risposta)



ESAME FINALE


14.05.02 – Chiara – Preoccupazioni (tante!) per l'eame finale (con risposta)










7.11.02 You don't have a PC at home? Use the PCs in the computer lab (across from the language lab) on the ground floor. See the hours for Language Students here> .




1.11.02


Ora le informazioni sui punti Internet disponibili, sui PC a poco prezzo, sul software gratis sono in Italiano > .



25.10.02 Message for the group Reps

When class begins, please ask the members of your group to sit four by four.*




This module will meet on:

_October__________November_________________________

17_18_24_25_31__01_07_08_14_15_21_22__28______

Note:

18 October = no lesson, national strike
25 October = make-up (lesson from 15.30 to 18.30)
01 November = no lesson, national holiday
08 November = make-up (lesson from 15.30 to 18.30)
14 November = no lesson, teacher away on university business
15 November = make-up (lesson from 15.30 to 18.30)
28 November = partial exam
?? June 2003 = final exam

The partial exam will deal with work done during the lessons and the monograph 'Being one of the group'.

The final exam will be on the book by Byram. Non attenders (non frequentnati) will also be examined on the monograph.

Students who attend regularly and do all assignments will be exonerated from a certain number of chapters of Byram. Regular attendance means present 10 times (including the make-up lessons and the exam on either the 28th or 29th of November). Thus, 3 absences are the maximum.

If the times of the make-up lessons (as indicated above) is inconvenient, students can make a counter-proposal through their group rep. The rep should send any proposals to: oi @ boylan.it.) I will meet with the reps at the beginning of the lesson on October 24th to evaluate any counter-proposals. If the reps and I cannot reach an agreement, the schedule remains as is and any absence counts.

Patrick Boylan







Return to Menu 

 

* ENROLLMENT
* "John Doe" (and "John Smith") are the U.S. English equivalents of "Mario Rossi"



Enrollment form and instructions (in Italian)>    (Button no longer active: no more enrollments will be accepted. Latecomers can of course still attend the lessons but, having gone over the "3 absences" limit, will be counted as "non frequentanti" whether they do all the remaining assignments or not.)
              (Informativa sulla privacy> )

  Problems with your PC? Ask a fellow student for help!> 
A common question: "I don't have a PC or money to buy one. But you use the Internet in your teaching. And I will need a PC to write up my research findings for the esoneri and my tesi. What can I do?" Some answers
>
..

Ora le informazioni sui punti Internet disponibili, sui PC a poco prezzo, sul software gratis sono in Italiano
> .
.

  List of students enrolled  -- last update: > 









Return to Menu 

ASSESSMENT





. Exam calendar
  14.05.03 – Chiara's email: Preoccupazioni (tante!) per l'eame finale
  
Click on the pen and paper to see my answer.

      
  <Avviso per i non frequentanti
(e frequentanti!)

  Exam booking>        Avviso su come prenotare


  
 
Marks: - assignments> 
                  -e
xams>
 









Return to Menu 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 




Return to Menu 

 
 
 
 

 
 
 
 
 

Handouts:


htm

rtf

Downloadable copies of the monograph appearing on the Reading List
.

Mongraph: P. Boylan, 'Being one of the group'
You can choose from two versions: 'htm' (a version you can read on your computer) and 'rtf' (a version you can download and print).

 








 


Common European Framework of Reference
You'll hear teachers at Roma Tre (and elsewhere) speak of 'European Levels' of competence in a second language. For example, our university entry test is targeted for Level B1 in reading ability and A2 in speaking ability. What does this mean? Click the orange dot if you want to know more about the system (which many people criticize as simplistic, so it will probably undergo change in the near future).



_ESL portal page_

Learn English on the Internet... FREE (no fees to teachers or schools!)
Clicking on the orange dot will open a page full of Internet sites where you can practice and extend your English. But you have to know how to distinguish the most useful sites for you. This means asking yourself what learning English really means.

 

17 Oct.



Rethinking basic concepts

What does it mean to communicate interculturally?

And, more fundamentally, what is "communication"?

What is a "language"?

 

24 Oct.

Points of view:  

The Classroom (1),  The Classroom (2),  The world


Varieties of English:  

1. Roxanne and her Mum (working class Londoners): audio* ; pictures A* and B*;
2. Hortensia, girlfriend (ethnic London English: Caribbean): audio*; picture A*;
3. Hortensia (standard London English: officalese register): audio* ; pictures A* and B*):
*Mike Leigh, Secrets and Lies, Channel Four Films, London, 1996

 

31 Oct.

Uttering - Four phases in externalizing a "historical will to mean" >   

Defining an identity - values: Hall, Hofstede, Trompenaars . >   

  Explanation (anche in italiano) of cultural parameters that you can use for your Identi-kit research activity
S
ome students have written e-mails saying that they tried to understand the parameters of Hall, Hofstede, Trompenaars etc. but, without an explanation by me during the lesson, it was too difficult. Here below you will find a good explanation of the concept of "parameter" that another student found on the Internet. I have added some comments in Italian to it, but I think that this Internet page, in its original form, would have been clear enough. It constitutes an example of how it is possible to use the Internet to learn a concept not explained in class. >   

 

7 Nov

Test your understanding
of the concept of "cultural parameter"
and and how it is used. >   

21 Nov.


Assimilazione di una lingua (modo di esprimersi)
come cultura (modo di essere):


Si puo' anche scegliere di sapere una lingua parzialmente:

es.

1. intonazione

2. pronuncia

3. sintassi

4. gesti

5. gestione della conversazione

6. temi trattati

7. umorismo, modi di scherzare

ecc.


Inglese come sistema di modulazione sonora, oppure modulazione (culturalmente determinata in parte) delle trasformazioni grammaticali (deep structure -> surface structure).

Inglese come repertorio di modulazioni comportamentali (culturalmente determinati in parte)

Inglese come modulazioni di una visione (collettiva, quindi culturalmente determinata in parte) del mondo socialmente costruito (per Searle, il mondo dei valori).

Abbiamo visto in classe che le vostre resistenze all'acquisizione integrale della lingua inglese come espressione di una forma mentis aumentano da un livello all'altro.




Nashville (1975) Robert Altman, director, Hollywood: ABC Motion Pictures/Jerry Weintraub-Robert Altman Productions, Paramount

For a review of the film, click here > 
For the lyrics to compose, click here >
 . . . . .
For the music, click here >
  1. Chorus    
  2. Strophes I, II       3. Chorus    
 
 4. Strophes III, IV      5. Chorus

 

22 Nov.

Translating cultural parameters into maxims

Case: An Italian student, who plans to go to Nashville for an English course, wants to learn how to speak to people there.

< Language School brochure calls Nashville "Music City". But what kind of music? What kind of people developed it?

< Who were the original inhabitants? What happened to them?

< Who were the victorious invaders? Where did they come from?

< Who lives there now? What do these people think of themselves?

 

 

Conclusioni:


A COSA E' SERVITO IL CORSO?


Modulo 12 lezioni (con una media di 2 assenze, 10)


Avete imparato qualcosa in 10 lezioni? parole, espressioni, idiomi inglesi?


Non molti, forse. (Ma sarebbe servito impararne?)


Cosa avete imparato, dunque?


--> I contenuti che state studiando per l'esame:


A. Le attività

1. riassumere un articolo in inglese e farne l'esposizione orale di una parte;

2. (svolta solo parzialmente) passare da intenti comunicativi "inglesi" ad espressioni in inglese (Roxanne, Mum);

3. definire empiricamente l'identità socioculturale di un interlocutore di lingua inglese (il "sosia");

4. ascolto di un brano inglese non solo per Note Taking e Summarizing ma anche per cogliere Background e Intent

5. studio del modo di esprimersi del sosia e immedesimazione nel personaggio. (Lingua = sedimentazione di una serie di "sosia" incamerati attraverso gli anni);

6. cercare di rendere una costellazione di valori esistenziali (the existential value set of typical country western singers) in un componimento (a country song).


Il tutto in 10 - 12 lezioni. C'era il trucco. è vero, ossia le molte ore passate nei gruppi. Ma in compenso, avete risparmiato molte ore di lettura del testo di Byram per l'esame (ogni attività svolta bene elimina 2 o 3 capitoli).


Inoltre c'è stata -- con ogni probabilità -- l'assimilazione inconscia di vocaboli e idiomi nel fare queste attività! Quindi avete imparato anche "parole"... ma contestualizzate, frutto di una intenzionalità comunicativa condivisa (non in astratto).


B. Sempre nelle 10-12 lezioni, poi:


= assimilazione di teorie della comunicazione, del linguaggio e dell'apprendimento di una lingua che (se giuste) vi serviranno nei futuri studi molto di più di tutto quanto precede.


= acquisizione di una visione relativistica rispetto all'inglese -- esempio dei personaggi del film Secrets and Lies -- lingua che va definita volta per volta, non cercata in qualche matrice omnicomprensiva.


= apprendimento del concetto di parametro culturale (il "terzo livello" di costrizioni operanti su ogni enunciato), livello generalmente ignorato dalla linguistica tradizionale. L'apprendimento avviene attraverso sperimentazioni (le attività di cui sopra, ad esempio il tentativo di redigere una canzone country-western o di esprimersi come un sosia di lingua inglese).


Il tutto in 10 - 12 lezioni. Francamente, trovo tutto questo un bagaglio di pratica dell'inglese e di riflessione metodologica assai superiore alla pratica che avreste avuto ascoltando 10 ore di lezioni ex cattedra svolte in lingua e superiore anche alla formazione concettuale che avreste avuto ascoltando 10 ore di descrizione degli aspetti formali materiali della lingua inglese (linguistica inglese descrittiva).


Dal nostro questionario anonimo (gestito dagli studenti stessi) risulta che anche il 92% dei quasi 200 studenti in aula sono di questo parere. Otto per cento degli studenti, tuttavia, ha l'impressione di non aver fatto quasi nulla (dovuto al tempo perso con le firme, con le domande fatte da chi non vuole disturbarsi per venire a ricevimento, dalle interruzioni per via delle chiacchiere, dalle mie ripetizioni di concetti per persone che non ascoltavano, tanto tempo perso... ). C'è stata, è vero, molta confusione, inevitabile con questi numeri -- ma ritengo che si tratti soltanto di una impressione.


Perché nonostante tutto, avete svolto una serie di sperimentazioni in lingua inglese e una serie di riflessioni sul processo di acquisizione della lingua inglese che molti di voi non avete mai avuto (e forse nemmeno immaginato) prima. Per quanti minuti avete parlato in inglese (per preparare il commento sull'articolo, il ruolo del sosia)? Per quanti minuti avete ascoltato brani in inglese per cogliere non solo parole ma intenti e bagaglio socioculturale? Per quanti minuti avete scritto in lingua inglese per fare l'indagine culturale sul personaggio? Probabilmente più minuti nelle 10 lezioni di questo modulo, di quanto non avete fatto in un anno a scuola. Eppure le lezioni erano prevalentemente in italiano (per "tener dentro" chi non avrebbe potuto seguire lezioni interamente in inglese)!


Queste sperimentazioni col reale vi hanno dato, credo, una maggiore capacità di "afferrare il reale" nelle vostre interazioni con parlanti di lingua inglese. Cioè vi ha dato un "sapere", secondo la definizione che ci siamo dati di questo termine.

 

 


Il Futuro


(per chi prosegue)



Suggerimenti dall'indagine:


1. eliminare le doppie assenze facendo i ricuperi in giorni diversi dalle lezioni normali (previo consenso di tutti).


2. fare focus groups


3. dividere la classe in due.


A. GIOVEDI' lezione, venerdì lavoro di gruppo

inizio 5.12.02


B. VENERDI' lezione, giovedì lavoro di gruppo

inizio 10.12.02 (un martedì: lezione di recupero, se l'aula sarà libera)


Con regole diverse:


Corso B: Le regole attuali con 2 aggiunte

- fare ricuperi in giorni diversi

- niente chiacchiere in aula

Il resto, esattamente come il primo ciclo


Corso A: Niente obbligo di frequenza,

Meno attività da fare

Più spiegazioni su ciò che ci sarà all'esame

Lavori di gruppo ma nell'orario lezione

Lezioni prevalentemente (anche se non interamente) in inglese

Uso limitato di Internet

Possibilità di chiacchierare (con discrezione) a lezione

Niente politica (anche se, a mio parere, il programma "A" rispecchia una politica ben precisa).


I due gruppi avranno lo stesso insegnamento, le stesse domande all'esame, lo stesso trattamento, lo stesso tutto.

 

 

Return to Menu 




 
 
 
 

Activities:






 

Chat Room______

Netiquette:
Before you begin, read how to interact on the internet.
Click on the icon of the notepad, here to the left.

Procedure:
1. Click on the icon of the girl and boy talking
___
(here to the left).
2. Identify yourself as your English-speaking double
___
(Use lower case, no spaces, e.g. "bobmarley".)
3. Give the password for this course.
___
(Forgot it? Write patrick @ boylan.it )
4. When the chat room window appears, maximize it.
___
(Click twice on the title bar with the words "Chat Room".)

 

17 Oct


For Thursday, October 24th, please have read the first 10 pages from the monograph 'Being one of the group' and be prepared to discuss it.

"Be prepared" = make a summary of each of the 20 sections

"summary" = 1 or 2 sentences explaining themes

Exercise >

Suggestion: read the text on your own, then discuss it in your group. Try to formulate the main idea for each section together with the other members of the group:

0. Abstract/Introduction
1 - Aims
2 - Experimental task and setup
3.1 - Previous studies; new directions

3.2, 3.3, 3.4, 4.1, 4.2, 4.2.1, 4.2.2, 4.2.3, 4.2.4, 4.2.5, 4.3, 4.4, 4.5, 4.6, 4.7

First, clarify your ideas in Italian then, in your group, say them in English. Ask the other members of your group to correct you, if necessary. If you want, you can write down what you said and, if called on in class, read your summary.

Example: Abstract/Introduction

The paper analyzes conversations between native and non-native speakers. It shows how apparently marginal behavior, such as eye and head movement, may contribute to making a participant an ‘insider’ or an‘outsider’. The paper also asks what it means to "know" the meanings that other people give to their words, gestures, etc.

 

24 Oct


Roxanne and her Mum: Sunday afternoon parlour talk

Exercise >

From: Communicative Intent
To: Modulation of Behavior (not just verbal and non verbal, but rather "existential stance")

31 Oct



IDENTI-KIT of a native speaker of English with whom you'd like to identify

Exercise >

For inspiration, you can see the documentaries in English available in the language laboratory, or one of the feature films listed here >

 

8 Nov



Beyond "words" and "general meaning"

Are you sensitive to the prosody and paralinguistic effects used by speakers of English? They tell you want the speakers'words really mean and reveal his specific communicative intent.

This week's exercise will give you the chance to test your capability. You can consider the exercise both as a "way to learn English" and as a preparation for your 'introjection of a double'. It is a preparation because, in order to speak like your double, you must notice HOW she or he uses language to realize intent – and you should be aware of how language reveals her/his background.

LISTENING COMPREHENSION
(
in a pragmatic and intercultural perspective)
Click here> for the sheet to fill out

Return one sheet, appropriately filled out, for each member of the group on Friday, November 15th.

1.The group Rep (only the group Rep) brings a new C90 cassette to the language laboratory and receives,in return, a cassette with twenty minutes of the Streamline Course on it. The Rep can choose between a Level 1 (beginners) or 2 (intermediate) cassette.

N.B. In place of Streamline, advanced students can use one of the films indicated above (the IDENTI-KIT exercise); since the video cassette cannot be duplicated, these students must do the exercise in the lab, two by two.

2. The Rep also makes 8 photocopies of the exercise sheet available by clicking the orange button above. When the group meets, the Rep plays the first conversation on the cassette. Everyone tries to complete part A and B in the first blank sapce on the exercise sheet. The Rep plays the cassette again and everyone tries to complete parts C and D. Then the Rep checks the sheets and takes the best one in his/her judgment. That student can go home.

The Rep plays the next conversation as before: students fill in the second blank space on the exercise sheet. The Rep selects the best sheet and that person can go home.

With this procedure, the students with the greatest listening problems remain the longest. But this is good practice for them.

NOTE: If the "best sheet" is inexact or incomplete, IT DOES NOT COUNT and NO ONE GOES HOME for that turn.

IMPORTANT: MANY OF THE CONVERSATIONS ON THE TAPE ARE NOT GOOD FOR THIS EXERCISE. THEY ARE BANAL, CONVENTIONAL ILLUSTRATIONS OF GRAMMATICAL RULES AND THEREFORE DO NOT CONVEY A PARTICULAR INTENT AND DO NOT REVEAL A PARTICULAR SOCIOCULTURAL BACKGROUND.

DO NOT USE THESE CONVERSATIONS.

HOW DO YOU KNOW WHAT CONVERSATIONS ARE GOOD? IT'S EASY. YOU CAN HEAR THEY ARE SUITABLE BECAUSE WORDS MEAN MORE THAN WHAT THE DICTIONARY SAYS. THE EXTRA MEANING IS THE SPECIAL INTENT THAT SPEAKERS CONVEY THROUGH RHYTHM AND INTONATION, PARALINGUISTIC EFFECTS, TIMING, CHOICE OF MOMENT TO INTERRUPT, TOPIC CHANGE, INCONGRUITY WITH PERCEIVED REALITY, AND SO ON.

YOU CAN ALSO HEAR THAT CONVERSATIONS ARE GOOD BECAUSE THE PRONUNCATION IS NOT LIKE THE BCC PRONUNCATION YOU LEARNED AT SCHOOL. IF THERE IS A DIFFERENCE, THAT DIFFERENCE MUST CORRESPOND TO SOME SOCIAL CLASS, GEOGRAPHICAL ORIGIN, OR STYLISTIC INTENT.

(HERE IS SOME MORE ADVICE ON DOING THE EXERCISE: Click here> )

On Friday the Rep brings the sheets with the grades (voto) on them:

IF THERE ARE 7, 8 OR 9 MEMBERS IN THE GROUP: 1st and 2nd students = 9, 3rd and 4th students = 8, 5th and 6th students = 7; 7th, 8th and 9th students = 6.

IF THERE ARE 4, 5 OR 6 MEMBERS IN THE GROUP: 1st student = 9, 2nd student = 8, 3rd student = 7; 4th, 5th, and 6th students = 6.

The Rep can give a "10" to the student who finishes immediately with an exceptionally good account of the conversation, in perfect academic English. The Rep gets a mark based on the teacher's evaluation of her/his evaluation.

Three sample conversations from the Level 1
cassette: > 1. _ 2. _ 3.

 

 

Return to Menu 

 
 




Return to Menu>